
DOCKSTA. ¼ över, ligger jämte vägen ett gruvligt brant och högt berg, SKULEBERGET kallat, uti vilket var en krypta. Jag hade lust att gå dit, men folket sade det vara omöjligt; jag fick med stor möda ett par karlar med mig som mig visa skulle, vi klev uppför klipporna, kröp asade, drog oss fram, nu åter nedför igen, efter ingen väg gavs längre; vi tog i en av buskarna eller små stenar med en hand, vilken, om hon fallerat, som lätterligen ske kunnat, hade varit actum de vita nostra.
Jag följde den ena ett stycke, vilken kröp uppför en brant klippa, jag såg den andra gå lyckligare, ty sökte jag draga mig dit; rätt som jag var kommen 1 aln ifrån, slapp en klippa lös för den förra och slog neder rätt där jag skolat gått efter, så att elden ock röken lyste. Hade då jag icke, aeterni conditoris consilio, ändrat vägen rätt som jag gjorde, hade aldrig något pip hörts av mig; strax därpå kom ett annat fragmentum, jag vet ej om karlen, som gick förut, gjorde sådant med vilja.

Några förklaringar till de latinska uttrycken:
actum de vita nostra = slut på våra liv
aeterni conditoris consilio = efter den evige Skaparens rådslut
pedes parisiens = parisiska fot
perforatum = uppborrat
longitudinaliter = på längden
Polypodium = Stensöta (Polypodium vulgare L)
Trichomonas = Bergspring (Asplenium trichomonas L)
filices = ormbunkarSalix = Sälg (Salix caprea L) eller annan Salix-art.
Uppgifterna är hämtade ur:Carl von Linné, Lappländska resa 1732, redigerad av M von Platen
och C-O von Sydow (1957)
HK-tidningen nr 3, 1977, artikel av Rabbe Sjöberg.
